LOGIN
  3/15/2010
 
El viaje de las palabras

Las lenguas del mundo no son sistemas cerrados y aislados unos de otros. Las palabras viajan de una lengua a otra en el espacio y en el tiempo. Palabras que surgieron en Asia hace miles de años perviven en nuestras lenguas como una más. De repente palabras de lenguas que dejaron de usarse hace más de 1.000 años resucitan entre nosotros y forman parte de nuestro léxico más moderno. La historia de las palabras que usamos todos los días nos revela parte de su identidad profunda y nos permite conocer un poco mejor el pensamiento humano, sus asociaciones y su funcionamiento.

Cuando alguien va por el campo y dice "que bella es esa margarita", sin duda ignora la historia de la palabra margarita. Si la conociese, probablemente hasta el nombre "margarita" le parecería bello. Su origen es incierto. Sólo sabemos que desde el primer milenio, antes de nuestra era, aparece en Asia, en acadio y en algunas lenguas iranias como el persa antiguo y el sogdiano con el significado de "perla". En persa moderno pervive todavía como murwarid. También aparece en griego (margarites) y en latín (margarita). En español el poeta Berceo, del siglo XIII, utiliza la palaba también con este significado. Pero pronto empezó a usarse como "flor margarita", quizás porque se comparaba la belleza de ambos objetos: la flor y la perla. Pero lo más curioso es que a esta palabra le acompañó desde el antiguo Irán una expresión que hoy seguimos utilizando en español. Para decir que se trata a alguien mejor de lo que se merece utilizamos en español la expresión "echar margaritas a los cerdos". Esta expresión procede del dicho iranio "echar margaritas (es decir, perlas) a los cerdos o hablar a un camello borracho", que pasó al griego y de ahí al español. Cuando en español "margarita" cambió su significado al de "margarita" (la flor) siguió utilizándose la misma expresión, de modo que hoy en español echamos a los cerdos "margaritas" en vez de "perlas".

Otras palabras muertas hace muchísimo tiempo resucitan por el capricho de los hombres. Así, todo lo relacionado con los ordenadores es cibernético y todo el mundo sabe moverse por el ciberespacio por el que navegan los cibernautas. "Cibernético" es una palabra que en los últimos tiempos ha salido de su tumba en el griego clásico. En esta lengua kybernetikos significa "relativo al piloto de barco" y es un derivado de kybernetes, que es "piloto de barco, timonel" y del verbo kybernao, "pilotar un barco, manejar el timón". El cerebro es el piloto del cuerpo, por ello se eligió esta palabra para designar todo lo referente a la inteligencia artificial. Por eso, todo el léxico de Internet está relacionado con la navegación. Pero estas palabras ya habían pasado anteriormente al latín y habían llegado al español también por ese camino. Así, los latinos hicieron del verbo kybernao el verbo latino gubernare, que ha originado en español "gobernar, gobernante, gobierno", etc. La tarea del informático y la del gobernante es, al menos por el origen de sus denominaciones, la misma: "pilotar el barco". Otras palabras tienen desde sus comienzos un origen muy diferente del uso que hoy les damos. Por ejemplo, cuando pagamos con un billete de mil pesetas en una tienda, el vendedor nos devuelve el cambio en monedas. La misma palabra aparecen en alemán como Münze "moneda" y en inglés como money. En latín moneta era un calificativo de la diosa romana Juno, que significaba "que avisa de algo". La diosa Juno recibió este epíteto porque en una ocasión avisó a los romanos de que iba a haber un terremoto. Al lado de su templo en Roma se construyó la Casa de la Moneda, que era el principal punto de fabricación de monedas de todo el Imperio Romano. Por ello, las monedas que allí se fabricaban fueron llamadas familiarmente moneta y esta designación se convirtió en el nombre de estas preciadas piezas de metal. De este modo, el nombre de una diosa romana se extendió por el mundo como nombre de una pieza de metal con valor monetario y así pervive aún en nuestros días.



Responde a las siguientes cuestiones:

1. ¿Pueden pasar las palabras de una lengua a otra? ¿Hay intercambio de palabras entre lenguas diferentes? Piensa algunos ejemplos.

2. Las palabras viajan por el tiempo y el espacio, pero ¿cambian algo en su viaje? ¿Cómo?

3. ¿Cuál es el significado originario de "margarita" y que significa hoy? ¿Imaginas cómo se ha producido este cambio de significado?

4. ¿Por qué decimos que alguien "navega por el ciberespacio" y no "corre por el ciberespacio"? ¿por qué se llama a los usuarios de internet "cibernautas"?

5. ¿Si "cibernética" y "gobernar" provienen de la misma raíz griega, puedes explicar por qué su sonido en español es tan distinto en cada caso?

6. ¿Sabes cuál es el significado originario de moneda?







Siguiente hoja de actividades: Contacto entre lenguas
  
 
| Home | My Parlo | Courses | Other cultures | Learning System | Help |
| About Us | Partner Info | Change Viewing Language | Site Map | Login/Logout | Pen Pals |
| Privacy Policy | Terms of Use |

Copyright © 2009 Parlo Corporation. All rights reserved. A Lingo Media Company.