LOGIN
  7/4/2009
 
Au café du coin
at the corner café

  Listen!
Olivier: Qu'est-ce que tu prends, Malik?

What are you having, Malik?
Malik: Un petit café, comme d'habitude.

A coffee, as usual.
Olivier: Un express et un crème, s'il vous plaît.

An espresso and a latte, please.
Malik: C'est bizarre, cette histoire de vol.

This whole theft thing is strange.
Olivier: A ton avis, c'est quelqu'un que nous connaissons?

Do you think it's someone that we know?
Malik: En tout cas, c'est quelqu'un qui nous connaît!

In any case, it's someone who knows us!
Olivier: Tu crois que c'est le type qui a raconté des blagues toute la soirée?

You think it's the guy who was telling jokes all evening?
Malik: Ah, ton copain que je ne peux pas supporter!

Ah, your friend that I can't stand!
Olivier: Mon copain, mon copain, c'est vite dit...On joue au foot ensemble, c'est tout.

My friend, my friend, that's going too far... We play soccer together, that's all.
Malik: Non, ce n'est pas lui que je suspecte.

No, he's not the one that I suspect.
Olivier: Alors qui?

Who then?
Malik: C'est peut-être l'architecte, qu' Elodie adore.

It might be the architect, that Elodie adores.
Olivier: Thierry Lagrange, qui a des millions à la banque, vole des montres et des ordinateurs portables! Un peu de sérieux, Malik.

Thierry Lagrange, who has millions in the bank, steals watches and portable computers! Be serious, Malik.
Malik: Il est peut-être cleptomane.

He might be a cleptomaniac.
Olivier: Qu'est-ce que ça veut dire, déj�

What does that mean again?
Malik: Quelqu'un qui a la manie du vol.

Someone who has a stealing habit.
Olivier: A propos, où est mon paquet de cigarettes?

By the way, where is my pack of cigarettes?
Malik: Ah, c'est ton paquet...Euh, excuse-moi, il est dans ma poche.

Oh, it's your pack... uh, I'm sorry, it's in my pocket.
Olivier: Je suis désolé, Malik, mais le cleptomane, c'est toi. Je vais tout dire à Vanessa.

Sorry Malik, but you are the cleptomaniac. I'm going to tell Vanessa everything.
Malik: Très amusant, Olivier. Dis, qu'est-ce qu'il y a dans ses fameuses cassettes?

Very funny, Olivier. Tell me, what is on her famous tapes?
Olivier: Essayons d'imaginer...Une déclaration d'amour? Une chanson? Une mystérieuse confession...

Let's try to imagine...a declaration of love? a song? a mysterious confession?
Malik: shut, tais-toi, elle arrive...

Hush, be quiet. She's coming...
  
 
| Home | My Parlo | Courses | Other cultures | Learning System | Help |
| About Us | Partner Info | Change Viewing Language | Site Map | Login/Logout | Pen Pals |
| Privacy Policy | Terms of Use |
[ Study English] [ Study French] [ Study Spanish] [ Study Italian] [ Study German]

Copyright © 2000-2002 Parlo Inc. All rights reserved.